《福尔摩斯探案全集》(修订版)出版座谈会发言纪要
时间:2015-1-14 16:16:37

2014年9月24日,群众出版社在京召开“《福尔摩斯探案全集》(修订版)出版座谈会”。著名作家、评论家高洪波、梁鸿鹰、艾克拜尔·米吉提、李迪、刘玉琴、彭程、孙晓青、李鑫、李培禹、颜慧、朱竞以及发行界代表屈成毅、胡玉珍、刘方玉等应邀出席。会议由中国人民公安出版社副总编辑李国强主持。

李国强:非常感谢各位在百忙之中来参加《福尔摩斯探案全集》(修订版)出版座谈会,首先我来介绍一下今天与会的各位嘉宾。高洪波,中国作协副主席。梁鸿鹰,中国作协创研部主任。艾克拜尔·米吉提,中国作家出版集团副总裁、《中国作家》主编。著名作家、《丹东看守所的故事》的作者李迪。刘玉琴,《人民日报》文艺部主任。彭程,《光明日报》文艺部主任。孙晓青,原《解放军报》社长、总编辑。李鑫,《解放军报》文化部主任。李培禹,《北京日报》副刊部主任。颜慧,《文艺报》新闻部主任。朱竞,《中国作家》编审。韩晓东,《中华读书报》记者。王茜,《中国出版传媒商报》记者。鲁玉荣,《福尔摩斯探案全集》1981版的责任编辑之一。还有各位发行界的专家,台湖出版物会展贸易中心采购中心主任屈成毅,台湖出版物会展贸易中心采购中心业务经理胡玉珍,当当网出版事业部采购经理刘方玉,以及中国人民公安出版社文艺分社社长易孟林,中国人民公安出版社营销中心副主任杨帆。欢迎各位的到来!

中国人民公安出版社副总编辑 李国强

下面,我为大家介绍一下群众出版社《福尔摩斯探案全集》的有关情况。

《福尔摩斯探案全集》自1981年出版至今,一直深受全国广大读者的好评。从网上的众多评论即可以看出,这个版本堪称最经典、最权威的版本。有些读者面对全国众多出版社出版、市场上八十多种在售的《福尔摩斯探案全集》,不知如何选择。对此,有网友给出了最肯定的答复:相信群众!群众版《福尔摩斯探案全集》是最好的!这令我感到很温暖,很自豪!我经常对编辑们讲,作为一个出版人,在你的职业生涯中,能够策划、出版几本生命力比你的生命还长的图书,其销售期能够超过一百年甚至更长,这是对你自身价值的肯定。一个成功的编辑,需要用自己所出版的图书来证明。关于这一点,我们年轻的编辑都要向鲁玉荣老师致敬,向1981年版《福尔摩斯探案全集》的老编辑们致敬。1981年版《福尔摩斯探案全集》能取得今天的地位,主要是他们的功劳,他们为出版社争得了很大的荣誉。

但是,《福尔摩斯探案全集》这么经典,读者评价这么好,为什么还要对它进行修订呢?因为我们想把这样一个经典的品牌做得更好,使它好上加好!对此,我将其总结为两句话,即“精译,精审,打造经典!精编,精校,再创荣光!”这其中既包含了对1981年版《福尔摩斯探案全集》各位参与编辑工作的老同志的尊重,也对新编辑们提出了更高的要求。由于1981年版《福尔摩斯探案全集》是由多个译者翻译,且出版时间较长,三十多年来从未进行过修订,在翻译、编校等方面存在一些诸如错译、表述不当以及人名、地名不统一等质量问题。本着对广大读者高度负责、对出版工作和图书质量高度负责的精神,我们特别聘请了著名英美文学研究专家、厦门大学外文学院教授林斌女士等根据英文版原著对全书译文进行了审核、校正。如将翻译不当的作者名字“阿·柯南道尔”改作“阿瑟·柯南·道尔”,将主人公“歇洛克·福尔摩斯”改作更为广大读者认知的“夏洛克?福尔摩斯”,将苏格兰场的侦探“Lestrade”在原译文中的不同译名“雷斯垂尔德”、“雷斯垂德”、“莱斯特雷德”统一为“莱斯特雷德”,等等。在林斌教授等对全书译文的审核工作完成后,我社文艺分社编审易孟林、萧晓红,副编审冯京瑶、魏安莉、张晔和资深编辑连玉泉投入大量的时间和精力,两个人负责一本,对全书进行了认真细致的编辑、校核和审读工作。此后,我又逐字逐句地对全书译文进行了审读、修正。此过程长达两年多的时间。在书籍付印之前,我又请国家语言文字工作委员会著名语言文字专家厉兵先生对本书进行了最后的质量把关,经过认真的审读,厉兵先生又指出了一些语言文字和标点符号上的差错或不当之处。如,厉兵先生提出,文中的“起居室”一词,本身的翻译并没有错,但为了更加符合中国读者的阅读习惯,改为“客厅”更为妥帖。又如“坏血病”一词,在《现代汉语词典》上的专业表述为“败血症”,因此我们也将其改为更为准确的表达。

尽管我们下了很大的功夫,但我想书中仍会有这样那样的不足,所以也希望各位专家,以及广大读者在文字、语言表述上为我们指出错误,以便我们在以后重印时可以改正,使《福尔摩斯探案全集》的出版质量越来越好。因为我们要对译者负责,对读者负责,对出版社的这个经典品牌负责!

下面,有请鲁玉荣老师向大家介绍《福尔摩斯探案全集》当年的策划、编辑、出版情况。

鲁玉荣:1978年群众出版社恢复成立后,出版了《福尔摩斯探案选》一套三本,即《巴斯克维尔的猎犬》、《四签名》、《血字的研究》。但由于国家政策的限制,当时这几本书是内部发行。没想到书籍出版以后,在社会上引起了轰动,很快被一抢而空。在这种情况下,社领导有了出版《福尔摩斯探案全集》的想法。

随后,社领导将这个重要的任务交由我负责。以当时的条件,要找一本英文原版书很难。于是,我就开始在当时的北京图书馆外文书库里一点儿一点儿地翻找,经过努力,终于找到了《福尔摩斯探案全集》的英文原版书。

由于此书出版的意义非比寻常,翻译质量必须保证高标准、高要求,因此译者必须具有一定的学术造诣和较高的知名度。当时我的父亲鲁勒在文化部中国版本图书馆任副馆长,与同在那里工作的萧乾老先生很熟。当我把社里要出版《福尔摩斯探案全集》的消息告诉父亲时,他非常高兴。得知我在寻找译者时,父亲要我去找萧乾老先生,并为我写了一封引荐信。我拿着这封信登门拜访了德高望重的著名翻译家萧乾先生。萧老先生非常平易近人,这给我留下了深刻的印象。当他听我说群众出版社要出版《福尔摩斯探案全集》这一消息后,特别高兴,称这样一部世界侦探推理名著的中文全译本早就应该在中国问世,对公安出版部门(群众出版社系公安部直属单位)来说此事责无旁贷,并认为出版《福尔摩斯探案全集》会对公安侦查工作非常有帮助。但是,遗憾的是,萧乾先生当时手头正在进行一项国家重点文化项目,没有宽裕的时间参加此书的翻译工作。经过仔细斟酌后,萧乾先生向我们鼎力推荐了他最信任的陈羽纶、欧阳达等几位资深翻译家承担此书翻译之事,并一一给他们写了亲笔信。几位资深翻译家都很爽快地接受了群众出版社的委托。同时社里又约请了其他几位翻译家以及时任群众出版社译文室编辑的翻译家李家云先生共同参与此书的翻译工作。随后,译者们立即开始日夜进行翻译工作。他们认真严谨的工作态度令我至今仍记忆犹新。

由于译者们高效率的工作,经过认真编校,这套全集在1981年8月得以顺利出版。当他们拿到崭新的《福尔摩斯探案全集》时,非常激动,就像拿到了珍宝一样。萧乾老先生收到书以后,高兴地说:“中国有了第一套《福尔摩斯探案全集》了!”

在书籍翻译期间,社里与相关主管部门积极沟通,并数次到有关部门汇报,阐明此书出版的宗旨、意义、价值等,希望允许此书由内部发行改为公开发行。经过不懈的努力,该书公开发行的申请终于得到了批准。《福尔摩斯探案全集》出版以后,因其译本精良深受广大读者好评,获得了巨大的成功,在社会上引起了很大的轰动,在给出版社带来很大的经济效益的同时,也带来了很高的社会效益。

所以今天我看到《福尔摩斯探案全集》不断重印,特别想念这些老译者们。虽然他们很多都已不在人世,但我非常感谢他们,出版社也非常感谢他们,感谢他们为群众版《福尔摩斯探案全集》成为中国大陆第一个最全、质量最高的版本所作出的贡献。我在这里向老译者们致敬!

这套书出版以后,生命力很强,至今已连续三十多年多次重印。但因为不同的译者有不同的翻译习惯,编辑们的加工风格各不相同,再加上当时的译名、地名手册也各有不同,所以书中有很多不统一的地方。另外,由于出版时间很紧,书中的三个长篇《巴斯克维尔的猎犬》、《四签名》、《血字的研究》用的是1957年、1958年刘树瀛、严仁曾、丁钟华、袁棣华等翻译家的老译本,距今更是久远。因此,此次的修订势在必行,也一定会更加符合现代人的阅读习惯。

作为这样一套生命力很强的图书的责任编辑之一,我感到很自豪,并希望出版社能继续不断地将这套书好好地出版下去,让所有为此书付出过心血的前辈们放心!

李国强:鲁老师是当年《福尔摩斯探案全集》的组稿人和责任编辑之一,她为我们揭秘了当年成书的过程。下面,请中国作协副主席高洪波先生发言。

高洪波:看了群众版的《福尔摩斯探案全集》修订版,我认为这套书的出版很有意义。群众的阅读需求是多层次、多领域的,像《福尔摩斯探案全集》这类的侦探推理小说,其中有很多科学的、医学的、犯罪心理学等方面的知识,读后能够增长人们的智慧。七十年代,我在部队上,那时候找到一本福尔摩斯探案故事非常不容易,我们拿到后都会在战友之间传看,大家都很渴望,并很珍惜读这样一本好书的机会。可以说,在过去精神生活很贫乏的年代,群众出版社的《福尔摩斯探案全集》丰富了人们的精神生活。而现在,群众出版社又对它进行了精心修订,在地名、人名、专有名词等的翻译上,更加规范化,更加精品化,让这部经典作品更加精致,可谓好上加好。

中国作协副主席 高洪波

屈成毅:《福尔摩斯探案全集》在市场上的版本很多,仅我们书店就有二三十个版本。但我们首推的是群众出版社的版本,因为群众版《福尔摩斯探案全集》是翻译出版质量最好的、最权威的,是经受得住时间考验的。我是1982年参加工作的,我一入书店,就接触了群众版《福尔摩斯探案全集》这一畅销书,当时这套书还是内部发行的。这么多年过去了,这套书在市场上依然很受欢迎。今天有幸参与这次座谈会,作为发行部门来说,我们以后会继续做好群众版《福尔摩斯探案全集》的发行工作,因为这的确是一部经典的名著。

现在,随着广大读者阅读习惯的改变,读纸质书的人已是日渐减少。但我觉得这类经典的图书不会随着时间的流逝而褪色,一定要推荐给大家,特别是青少年,让更多的人知道它,了解它,喜爱它。

刘方玉:非常荣幸能来参加此次座谈会。在当当网的平台上,搜索“福尔摩斯探案全集”可搜到两千七百八十多个条目,而群众出版社出版的《福尔摩斯探案全集》毋庸置疑是最好的版本。作为网络销售平台,我们今后会和台湖这样的地面销售渠道进行合作,同时在微信和微博平台上进行宣传,将群众版《福尔摩斯探案全集》更好地推向市场,让更多的读者能够购买、阅读到这套书。

李迪:非常感谢群众出版社组织这次座谈会。群众出版社在对《福尔摩斯探案全集》进行修订时,字斟句酌,这种对待图书出版工作的认真负责的态度让我非常感动。这也是群众版《福尔摩斯探案全集》之所以能够得到全国广大读者高度评价的重要原因。可以说,《福尔摩斯探案全集》对我们这一代人热爱上侦探小说,并从中汲取营养来写作侦探小说,起到了至关重要的作用,使我们受益匪浅。非常感谢群众出版社将《福尔摩斯探案全集》重新进行了修订,这是一个非常大,也是非常有意义的工程。祝贺《福尔摩斯探案全集》(修订版)的出版,这是一本永久的、不朽的名著。

著名作家 李迪

梁鸿鹰:非常高兴能参加今天的会议。《福尔摩斯探案全集》在我们的记忆中是非常有色彩的,令人记忆深刻。就一部作品的文学性来说,我们会要求其有深度、有新意、有层次、有穿越时光的能力。而对《福尔摩斯探案全集》来说,它之所以能受到广大读者的欢迎,还有很重要的一点因素,即我们在阅读过程中所体验到的趣味性。这也正是福尔摩斯探案故事的魅力所在,它引人入胜、历久弥新,长久地给人们输送阅读的乐趣。

群众出版社现在已经迎来了一个新的发展机遇期,在纸质出版这么困难的一个时期,群众出版社能够以如此认真严谨的态度对《福尔摩斯探案全集》进行精益求精的打磨,推出《福尔摩斯探案全集》(修订版),这让我们很受鼓舞。一本书如何让更多的读者知道和认同,有多种因素,但最主要的还是靠它本身的魅力和广大读者的口碑传颂。群众出版社的《福尔摩斯探案全集》正是凭借这样的种种因素取得了今天在全国广大读者心目中最佳版本的地位。

中国作协创研部主任 梁鸿鹰

刘玉琴:从群众版《福尔摩斯探案全集》的一版再版、一修再修,可以看出群众出版社对待图书出版精益求精的态度。一本书能够推向社会,广为流传,不是作者一个人的功劳,它还需要二度创作,包括编辑、设计人员等,都参与了它的创作,这是一个系统的工程。因此,一本好书的出版,与所有人的共同努力是分不开的。正是因为有了各位译者、编辑、设计人员等齐心协力的创作,才使得群众版《福尔摩斯探案全集》这一经典名著取得了今天的地位。

艾克拜尔·米吉提:《福尔摩斯探案全集》是一个常销的作品,它之所以有不朽的生命力,是有其文化价值的,从翻译学角度和版本学角度都是值得研究的。《福尔摩斯探案全集》曾在八十年代译成哈萨克文出版,我想今后一定会译成更多种少数民族文字出版,使更多的读者能够阅读欣赏到它。《福尔摩斯探案全集》之所以有它不朽的生命力,与其表现出的缜密的逻辑思维、超凡的智慧是分不开的,读后不禁使人感叹作者笔下的福尔摩斯卓尔不群的侦探才华。祝贺群众出版社又给广大读者带来了更加精良的出版产品。

中国作家出版集团副总裁、《中国作家》主编 艾克拜尔·米吉提

彭程:祝贺《福尔摩斯探案全集》(修订版)的出版!我最初读到《福尔摩斯探案全集》是在1981年的夏天,这本书翻译精良,的确达到了“信、达、雅”的水平。八十年代初,我刚刚接触文学,阅读的书籍里有很大一部分是外国文学作品,其中就包括群众版的《福尔摩斯探案全集》。这套书给我留下了非常深刻的印象,它以独具匠心的布局、悬念迭起的情节,使侦探小说成为了一个独树一帜的文学类别。

名著常读常新,中国的读者市场很大,而这部作品本身就是一部杰作,加上翻译家们翻译的功夫也十分了得,这种种因素保证了群众版《福尔摩斯探案全集》历经这么多年仍在不断重印。这次的修订版,经过三年的精心修订,一定会达到锦上添花的效果。相信《福尔摩斯探案全集》(修订版)今后的销售业绩会更加突出,会使一代又一代的读者受到感染,从中获益。再次祝贺!

孙晓青:刚才听李副总编介绍了《福尔摩斯探案全集》的修订过程,我对群众出版社精益求精的工作作风感到特别敬佩。我也是编辑出身,深知一本好书里面如果有错字,会让人很难受,甚至会使读者阅读的兴趣大大削减。

由此我想到了出版社与好书的关系。据我所知,柯南·道尔最初是医生,因兴趣爱好醉心于文学创作。起初他的作品并不受人重视,后受到一家杂志社的赏识才使其作品得以出版并获得成功。此后他便弃医从文,专门从事写作。从某种程度上说,出版社对于优秀作者的发现、培养,对于一名作者的成功起着相当重要的作用。正如李副总编所说,一个好的编辑要能够编辑出比他自己生命更长的作品留存于世,那么一个好的出版社也一定要有一群优秀的作者聚合于它的旗下。1981年版的《福尔摩斯探案全集》经久不衰,而《福尔摩斯探案全集》(修订版)也一定会流传得更加久远。期待群众出版社能够吸引更多优秀的作者,祝愿群众出版社、中国人民公安出版社的事业长青!

李鑫:每个人都有侦探心理。在座的作家,包括我自己在内,也都写过一些侦探推理的作品,可以说,或多或少都受到过柯南·道尔的影响。所以我可以算得上是《福尔摩斯探案全集》的忠实粉丝。而刚刚听李副总编讲到有关编辑业务方面的问题,对我的启发很大,群众出版社各位编辑们的这种敬业精神确实值得我们学习。祝贺《福尔摩斯探案全集》(修订版)出版!

李培禹:很高兴来参加这次《福尔摩斯探案全集》(修订版)出版座谈会,听大家畅聊与“福尔摩斯”有关的故事,也使我想起了很多自己上中学时期阅读《福尔摩斯探案全集》的故事。那时我们班有一位同学经常给大家讲福尔摩斯的探案故事,人送外号“摩斯”。多年以后,由于对“摩斯”当时讲的故事记忆深刻,以至于很多人虽然忘记了他的大名,却仍记得他的这个外号。《福尔摩斯探案全集》的确是一部不朽的名著,群众社以后可以多举办一些与《福尔摩斯探案全集》有关的活动,以吸引更多的读者参与其中,相信对于这套书的推广和普及一定会起到更好的作用。

李国强:再次感谢各位在百忙之中参加今天的《福尔摩斯探案全集》(修订版)出版座谈会。希望各位多给我们提出宝贵意见,使群众版《福尔摩斯探案全集》这个经典品牌能够越做越好!谢谢大家!

(根据录音整理)